追蹤
走,過去就是邊境了 https://sabin.tian.yam.com
關於部落格
Traumwandlung
https://tongyali.tumblr.com

彤雅立 Tong Yali

no fb, only here and tumbler, thanks
  • 58124

    累積人氣

  • 6

    今日人氣

    0

    追蹤人氣

彤雅立 ╳ 林維甫:詩在邊境與歧路

多麼幸運能用繁體中文,韻律、節奏、淬鍊 林:可能因為自己不好的習慣,會不由自主押韻。 彤:最早的詩與歌是不可分割的。蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。人類有寫詩的天賦,押韻可以是音樂,也可以是韻腳。 林:韻律包含換氣的氣息、也包含聲韻節奏,寫作的過程中換氣的節奏感。我也讀了不少古詩,寫像古詩的現代詩,如〈春晚三首〉。 彤:喜歡這一首。我現在對古詩有渴望,也想研究八十年前的電影。現在作品太新穎、太現代,所以想要復歸。 林:有些人寫古詩完全按照格律,但我不喜歡。自己喜歡魏晉之前的詩,用韻不嚴格,韻腳自由。後來因為文人之間的標榜和學派,以及科舉考試,所以才愈來愈嚴格。既然用漢字寫詩,勸寫詩的人在了解來龍去脈之後,多讀古詩,這樣就不會受限。 彤:在台灣,多麼幸運能用繁體中文去了解古文的精華。大陸的創作者也許可以寫出幾百萬字,但那是口語的作品,台灣創作者從中文淬煉出來的作品,文學水平遠高於大陸作家。我拿朱天文《荒人手記》給中國作家看,他們或許題材豐富特殊,但文學性遠遠不及。這是一種文學使命,也是台灣的審美能力、文學根柢領先華文世界的理由。 〈言而無信〉《歧路花園》 我們吞吞吐吐 我們吃 我們口吃 我們不口愛 我們言而無信 沒有人── 是舌麼 消失了蛇麼 林:我在十三十四歲時第一個寫的文體就是詩,那時莫名其妙看瘂弦、余光中、楊牧的詩,後來看羅智成、夏宇。這五年開始意識到,自己唯一可閱讀的詩是中文詩和英文詩。所以我去挖掘中文字、詞的脈絡,不由自主帶著考古意味寫現代詩,所以才有〈朦朧〉〈回聲〉〈與虎謀皮〉。 彤:你的標題也是穿越古今。 林:一開始無意識,但寫了一二十首這樣的詩之後發現,突然清楚知道自己是在台灣用中文寫作的人,隱隱知道要去挖漢語中有趣的東西。英國寫作者會關心美國人、印度人、加拿大人的創作,英語創作有當代性和共時性。台灣跟香港、中國比較,台灣的差異性就出來了,台灣有現代主義、抒情詩的傳統。 彤:我從德國文學得到的比華語文學多,1996年開始學德文,已經15年,比較受德國電影、文字、文化的影響。你應該寫下這些中文寫作的脈絡。 陳玉慧的《海神家族》在德國出版,翻譯成德文讓我很振奮。這本書是一個女性的島嶼寫作,這是非常重要的台灣文學。當時安排由德國人在廣播中朗讀,讓人了解台灣。外國人了解香港比台灣多,我們要知道自己承載什麼樣的文學使命,承載島上什麼樣的道。 林:對,重要的是他寫了什麼主題。 彤:寫作的主題,或是創作者的主題,要試圖抵達文學價值。 很慶幸自己三十幾歲才出書,可以不斷回看自己、不斷審視。 臉書取消了時空,取消了思念 林:你下一本書的主題? 彤:主題與思念有關,可以說是情書,臉書世代愈來愈缺乏思念。為什麼呢? 林:因為這是沒有距離的時代,沒有空間與時間的距離。 彤:對!好興奮,這是我在找的答案! 林:活在同一個時空下,距離、時間的阻隔都沒了。 彤:所以來不及思念。 林:思念才會寫情書,email 是情書嗎?這個年代什麼都是滿的,很難想像「了無音訊」,這是沒有缺席的時代。 彤:上禮拜練習使用臉書,按了第十個讚。 林: 我不抗拒科技,從 BBS、網路、ICQ、MSN、Blog,現在是所有人跟所有人溝通,但是思念需要阻隔 彤:你的下一本書是鍊金術? 林:這是來自古老的技術,我持續找古老的文字。鍊金術是鍛鍊字,也是一種法術,用現代詩的方式解古漢語的謎。 彤:嘗試穿越古今。 林:與使用文字的對話過程。 彤:我也在古今之間找到平衡,這是一種新的前衛。 (註一)本文有誤,實非歐洲旅行,而是四個月從雲南、西藏、尼伯爾、印度、乃至北京、再經香港返臺的穿越邊境之旅。 文章來源: 聯合新聞網‧閱讀藝文(摘錄):http://mag.udn.com/mag/reading/storypage.jsp?f_ART_ID=304969 博客來OKAPI網站(全文): http://okapi.books.com.tw/index.php/p3/p3_detail/sn/470
相簿設定
標籤設定
相簿狀態